在线客服 联系电话:18003714525
以下是关于“26考研英语翻译复习-一些注意事项 ”的相关资讯,想要更详细了解更多考研培训机构的相关情况,可以咨询咱们在线客服老师!
天任考研小编为大家整理了“26考研英语翻译复习-一些注意事项”相关内容,为考研的考生们提供指导。更多有关考研知识点可关注复习经验栏目。
1. 短定语放在所修饰的名词前面
2. 如果定语过于复杂,放在所修饰的名词前面句子会很不通顺,则可以把定语放在所修饰的名词后面来翻译,独立成为一句话。
3. 简短的状语可以放在所修饰的动词前。
4. 复杂的状语或状语从句可以安排整个句子主干的前面或者后面。
5. 英语中被动句使用很多,而汉语中主动句用的很多,被动常常表达消极的、不好的意思,所以翻译是要少用“被”字句,要么用别的词来替代“被”字或转化为主动句。
以上是天任考研小编为大家带来的“26考研英语翻译复习-一些注意事项”,希望考生们都能备考顺利,考上自己心仪的院校。想了解更多考研备考相关内容请关注复习经验栏目。
本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。